小牛老闆 Mark Cuban 大方出借專機賑災

波多黎各近日因為颶風侵襲,在狂風摧殘下,導致至少 360 萬戶停電,民生物資極度缺乏。許多北美職業球員帶頭發起募款,為這個極度仰賴美國的小島國家盡一份心力。

ESPN 的報導中寫道:

“The storm caused major flooding and knocked out electricity and phone service throughout the island, much of which is expected to be without power for months.”
「暴風雨造成了大規模洪水,摧毀了島上的電力和電信系統,預計將花上數個月才能會恢復供電」


“storm”「暴風雨」,泛指任何「狂風暴雨」,一般常用的「颶風」則是 “hurricane”。英文俚語 “perfect storm”「完美風暴」則跟風雨無關,用來指「許多罕見條件組合成的情況」。

例句:
“Leonard and Parker’s injury have become a perfect storm of bad news for the Spurs prior to the playoffs.”
「Lenard 和 Parker 在季後賽前受傷,讓馬刺隊的處境顯得很棘手」

一向直率的達拉斯小牛隊老闆 Mark Cuban,力挺旗下波多黎各球員 J.J. Barea,大方出借球隊專機讓他運送物資到祖國。

請繼續往下閱讀
Ads by



他以簡訊向 ESPN 記者提到:

“I was really proud of J.J. and how quickly he got involved and how hard he worked to make all of this happen.”
「我為 J.J. 和他所做的感到驕傲,他很快地著手參與並且有所進展」


“get involved”「參與」,也可以用「投入」”get devoted in” 或是「出力來做」 “pinch in” 來替換。”make something happen” 是「推動事情有所進展」。「賑災」動詞是 “relieve”,也有「舒緩(不適)」、「救援」的意思,棒球裡的「救援投手」,就是 “reliever” 或是 “relief pitcher”。




Barea 是 NBA 唯一來自波多黎各的現役球員,他聽聞颶風災情立即向當地聯絡,希望能夠幫助賑災。在即刻趕回波多黎各後,Barea 也預計將會錯過小牛隊訓練營的第一天報到。

小牛隊教練 Rick Carlisle 在接受訪問時提到:

“He’s going to take his mom and grandmother back with him, and my understanding is his dad is going to stay over there and slug it out with all of the recovery efforts.”
「他也要把母親和祖母接到美國,據我所知,他的父親將留在當地,幫助復原善後」


“slug it out” 原本有「一決勝負」之意,在這裡則是指「盡全力對抗不利環境」。”recovery”「復原」,像是手術過後安排病患復原的「病房」,就稱作 “recovery room”。

職業運動史裡最有名的賑災故事也屬於波多黎各。棒球名人堂波多黎各籍球星 Roberto Clemente 為了幫助尼加拉瓜的災民,在搭乘飛機運送物資因空難逝世。大聯盟為了紀念他的英勇奉獻,設立了 Roberto Clemente 獎,鼓勵球員發揮自身影響力,從事公益活動,回饋社會。

請繼續往下閱讀


【延伸閱讀】
各聯盟球星出面號召,為休士頓災民募款 >>